Вирус - Страница 46


К оглавлению

46

Я покачал головой.

— Чем больше народу, тем выше риск неконтролируемого распространения заразы. Солдаты маленького подразделения не будут путаться друг у друга под ногами, возникнет меньше моментов, когда придется делать выбор, застрелить ли зараженного товарища. Это все упрощает. И… если случится самое худшее и придется локализовать инфекцию, как это случилось в больнице Святого Михаила, в общей сложности будет потеряно меньше единиц.

— «Единиц»? — отозвался эхом Руди.

— Людей.

— Dios mio. Откуда ты все это знаешь?

— Да просто здравый смысл, — сказал я.

— Нет, — возразил он, — ничего подобного. Большинству такое и в голову не пришло бы.

— Бойцу бы пришло.

— Ты хочешь сказать «воину»?

Я кивнул.

Доктор Санчес посмотрел на меня как-то странно. У него за спиной появились идущие гуськом четыре члена моей команды. Они уже переоделись в черную походную форму. Руди обернулся и стал наблюдать, как они выходят в тренировочную зону.

— С виду крепкие.

— Так и есть.

— Надеюсь, они не настолько крепки, чтобы зачерстветь, Джо. Мы же не просто боремся против чего-то… мы же боремся и за что-то. Позорно уничтожать то, за что сражаешься.

— Я знаю.

— Надеюсь, что так. — Он взглянул на часы. — Мне пора идти. Мистер Черч хочет познакомить меня с исследовательским отделом. По-моему, он и меня пытается завербовать.

— Ха! Пусть себе старается.

В глазах Руди мелькнуло выражение, которое я не сумел расшифровать. Он направился обратно к кабинетам, вооруженный охранник следовал на полшага позади него, сжимая винтовку в мощных руках. Я смотрел им вслед, пока они шли к далекой двери.

— Твою мать, — пробормотал я. Потом подошел к своему отряду и только раскрыл рот, чтобы объяснить первое упражнение, как у меня за спиной с грохотом открылась дверь и в помещение влетел сержант Гас Дитрих. Ничего сказать мне так и не удалось.

— Капитан Леджер! Мистер Черч немедленно вызывает вас к себе.

— В чем дело? — спросил я, когда Дитрих затормозил.

Он колебался долю секунды, новая иерархия командиров, наверное, еще не вполне сложилась у него в голове. Однако быстро принял решение.

— Поисковая команда обнаружила пропавший грузовик. Кажется, мы нашли третью группировку.

— Где?

— В Делавэре. Черч хочет, чтобы вы уничтожили ее.

— Когда?

— Немедленно, — произнес чей-то голос сзади. Я развернулся и увидел, как Черч и майор Кортленд идут к нам. — Тренировка окончена, — сказал Черч. — Отряд «Эхо» выдвигается через тридцать минут.

Глава 40

Клеймонт, Делавэр.

Вторник, 30 июня, 18.18


Четыре часа назад я покупал для Руди кофе в «Старбаксе» рядом с балтиморским аквариумом и вот теперь иду по щиколотку в дерьме и сточных водах по тоннелю под Клеймонтом. Жизнь становится все лучше и лучше. Мало того, я еще и в своих уличных ботинках. Когда мы получили приказ выступать, уже не оставалось времени ни искать обувь моего размера, ни переодеваться в спортивные штаны.

Нам выдали кевларовые защитные нагрудники, щитки, боевые шлемы и очки ночного видения. А уж оружия хватило бы, чтобы развязать небольшую войну, что, собственно, и входило в наши планы.

Мы сели в вертолет в Балтиморе и выгрузились на стоянке закрытой начальной школы рядом с тринадцатым шоссе, неподалеку от национального парка Белвью. За отсутствием пешеходных дорожек в этом месте прохожие встречались редко. Здесь нас посадили в черный фургон, позаимствованный у местного отряда слежения, и повезли на задворки склада алкогольной продукции, который находился чуть дальше по улице, чем «Свежее мясо Селби». Мы спустились в подвал склада, добрались до дренажных труб и вышли по ним в главный канализационный коллектор. Его вентиляционные отверстия должны были вывести нас на мясоупаковочную фабрику. Путь нам указывал GPS-навигатор, который я держал в руках.

Первым шел Олли Браун, и мне нравилось, как ровно он движется, почти бесшумно, даже по воде. Он заглядывал в каждый угол, причем прицел его винтовки поворачивался синхронно с ним. Наш великан, Банни, прикрывал отряд с боевым дробовиком М-1014, казавшимся в его ручищах игрушечным, и в тусклом свете все мы походили на неуклюжих пещерных троллей, которые бредут, согнувшись, загромождая собой весь тоннель. Я плелся вторым в цепочке, за мной Старший Симс и Скип Тайлер. На моем сорок пятом калибре не было глушителя, поэтому сержант Дитрих снабдил меня «Береттой М-9» с тройным подавлением звука и четырьмя запасными магазинами. Длинноствольного оружия я не взял, хотя все остальные прихватили. Я всегда предпочитал пистолеты.

Мы двигались, словно призраки. Цепочка людей, крадущихся в тенях, чтобы заглянуть в лицо чудовищам. Все происходящее представлялось нереальным, меня преследовало ощущение, что я попал в видеоигру. Беда только, что в случае чего не нажмешь кнопку «перезагрузка».

В вертолете мы наскоро набросали план действий.

— Вот здесь труба, — сказал я, склонившись над картой в узком пространстве кабины, — Черч намерен обеспечить нас термальным сканером, но иного интеллектуального оборудования у нас не будет. Он также занимается сейчас отключением всех телефонных линий, а майор Кортленд сказала, что они получат президентский приказ, позволяющий прекратить всякое сотовое сообщение в районе. Мы не хотим, чтобы кто-нибудь из отряда противника слал эсэмэски со своей «шоколадки» «Эл-Джи».

— Любовные послания, — пробормотал Банни.

46